Συνέδρια / Ημερίδες

2e CONGRÈS INTERNATIONAL "Méthodologie de l’apprentissage des langues Vers l’excellence pédagogique, didactique et linguistique"

2e CONGRÈS INTERNATIONAL
Méthodologie de l’apprentissage des langues
Vers l’excellence pédagogique, didactique et linguistique

48 COMMUNICATIONS – 4 CONFÉRENCES – 20 ATELIERS ET SLAMS

Organisé conjointement par le Département de langue et de littérature françaises de  l’Université Aristote de Thessalonique (Grèce), le Département d'études françaises et européennes de l’Université de Chypre et le Laboratoire ouvert,
interuniversitaire et interdisciplinaire MÉTHODAL.

Thessaloniki, Grèce
2-5 septembre 2018

Infos et inscriptions : http://congres2018.methodal.net

Διεθνές συνέδριο « Langues Moins Diffusées et Moins Enseignées (MoDiMEs) : valeur ajoutée pour les langues largement diffusées »

1-2 Ιουνίου 2018

Διοργάνωση: Εργαστήριο Διδακτικής των Ζωντανών Γλωσσών και του FoReLL Πανεπιστημίου του Poitiers

Γλώσσες εργασίας: Γαλλική & Αγγλική.

Περισσότερες πληροφορίες στην ιστοσελίδα της διοργάνωσης:

http://modimes.frl.auth.gr/

 

Ημερίδα των τμημάτων Ιταλικής και Γαλλικής γλώσσας και φιλολογίας με θέμα «Προβλήματα συμπεριφοράς στο σχολείο και τρόποι διαχείρισης τους»

Σας προσκαλούμε στην Ημερίδα με θέμα:

«Προβλήματα συμπεριφοράς στο σχολείο και τρόποι διαχείρισής τους»,

που διοργανώνεται από τα Τμήματα Ιταλικής & Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης.

Η ημερίδα θα πραγματοποιηθεί στις 11 Μαΐου 2018, στο Νέο Κτήριο Φιλοσοφικής Σχολής, Αίθουσα 108 (1ος όροφος) και θα διαρκέσει από τις 9:00-15:00.

Θα χορηγηθούν βεβαιώσεις παρακολούθησης. 

Η οργανωτική επιτροπή:

  • Αντώνης Βεντούρης (Συντονιστής)
  • Κορίνα Αστερίου
  • Αθηνά Βαρκάρη
  • Θαλάσσια Κοντίνο
  • Ελένη Κοσμίδου
  • Θέκλα Χατζηγεωργίου
  • Ηλέκτρα Χόικα

Διεθνές συνέδριο με τίτλο "Des écrits de femmes enterrés"

Διεθνές συνέδριο με τίτλο "Des écrits de femmes enterrés", αφιερωμένο στη μνήμη της Assia Djebar, 8 & 9 Μαρτίου 2018.

Διοργάνωση: Εργαστήριο Συγκριτικής Γραμματολογίας & Τομέας Λογοτεχνίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ., Γαλλικό Ινστιτούτο Θεσσαλονίκης.

Καταληκτική προθεσμία υποβολής προτάσεων: 10 Νοεμβρίου 2017.

Γλώσσες εργασίας: γαλλικά & αγγλικά.

Περισσότερες πληροφορίες στην ιστοσελίδα της διοργάνωσης:
http://assiadjebar2018.frl.auth.gr/

6η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

6η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

Ο Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης ανανεώνει την πρόσκλησή του για επιστημονικό διάλογο προς τους ελληνόφωνους μεταφρασεολόγους, διοργανώνοντας την 6η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων  Μεταφρασεολόγων στις 25, 26 και 27 Μαΐου 2017.

Ιστοσελίδα συνάντησης: http://echo.frl.auth.gr/6th_trad_congress

Διεθνές συνέδριο «Τέχνη, τεχνικές και τεχνολογία στο έργο του Michel Butor»

Διεθνές συνέδριο – Θεσσαλονίκη, 17 και 18 Μαΐου 2017 (Αμφιθέατρο Κεντρικής Βιβλιοθήκης)

Διοργάνωση: Εργαστήριο Συγκριτικής Γραμματολογίας, Εργαστήριο Μετάφρασης και Επεξεργασίας Λόγου & Τομέας Λογοτεχνίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ.  

Πιστός από τα χρόνια της νεότητάς του στην «τέχνη της αποστασιοποίησης και στην αγάπη του» τόσο «για τη ‘νομαδική γραφή’» (για να χρησιμοποιήσουμε τη διατύπωση της Laurence Engel) όσο και για τις μακρινές περιπλανήσεις, ο Michel Butor έζησε στη Θεσσαλονίκη κατά τη διετία 1954-56, στην αρχή της διδακτικής του σταδιοδρομίας ως καθηγητής στο Γαλλικό Λύκειο και στο νεοσύστατο τότε Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας. Σχεδόν μισό αιώνα αργότερα, το 2001, επισκέφτηκε εκ νέου την πόλη μας για να παραστεί στην τελετή αναγόρευσής του σε επίτιμο διδάκτορα της Φιλοσοφίας από το Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. για το σύνολο του πολύμορφου, οικουμενικού και πρωτότυπου έργου του (μυθοπλαστικού, ποιητικού και κριτικού).

Μετά τον πρόσφατο θάνατό του (τον Αύγουστο του 2016), τα δύο Εργαστήρια και ο Τομέας Λογοτεχνίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ. αποφάσισαν να τιμήσουν τη μνήμη του διοργανώνοντας ένα διεθνές συνέδριο αφιερωμένο στις πολλαπλές όψεις του πληθωρικού και σύνθετου –ενίοτε δε και δύσκολου– έργου του. Ο ίδιος ο συγγραφέας είχε άλλωστε πλήρη επίγνωση της πολυμορφίας των γραπτών του και περιέγραφε με απόλυτη διαύγεια την ιδιαιτερότητα τους: «Τα βιβλία μου έχουν, το βλέπω καθαρά, μια παραλυτική όψη σαν το κεφάλι της Μέδουσας∙ οι αναγνώστες φοβούνται να εισέλθουν σε αυτόν τον ολοένα και πιο αχανή λαβύρινθο. Κι εγώ ο ίδιος δυσκολεύομαι να τα κατατάξω, χάνω συχνά τον προσανατολισμό μου» (συνέντευξη του 1996).

 

Γλώσσες του συνεδρίου: γαλλικά, αγγλικά, ελληνικά.

Teaser διοργάνωσης:
http://michelbutor2017.frl.auth.gr/data/documents/Michel-Butor_teaser_n.mp4

Ιστότοπος της διοργάνωσης:
http://michelbutor2017.frl.auth.gr/

Επιστημονική επιτροπή:

Μαρία Μακροπούλου, Σίμος Γραμμενίδης, Χρυσή Καρατσινίδου, Μαρία Λιτσαρδάκη, Ευγενία Γραμματικοπούλου, Γκρατσιέλλα Καστελλάνου (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης)

Επιστημονική Ημερίδα - Κύκλος: Παγκόσμια λογοτεχνία "Δημήτρης Τ. Άναλις – Μια γραφή εκτός ορίων"

Μ.Δ.Ε. με ειδίκευση «Μεταφρασεολογία - Μετάφραση Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου»
Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Επιστημονική Ημερίδα
Κύκλος: Παγκόσμια λογοτεχνία

Δημήτρης Τ. Άναλις – Μια γραφή εκτός ορίων

Θεσσαλονίκη, 5 Μαΐου 2017
Αμφιθέατρο Κεντρικής Βιβλιοθήκης ΑΠΘ 

Ο Δημήτρης Τ. Άναλις υπήρξε ένας οικουμενικός στοχαστής και ποιητής, που αμφισβήτησε κατά τη διάρκεια της ζωής του την ίδια την έννοια των ορίων, σε όλα τα επίπεδα, χωρίς ωστόσο να αρνηθεί ποτέ την σταθερότητα των σημείων αναφοράς. Έγραψε στα γαλλικά, πλην ορισμένων πολιτικών άρθρων που δημοσίευσε στον ελληνικό τύπο, τεντώνοντας τα όρια των γλωσσών μέσα από μια πολύτροπη πρακτική. Συνομίλησε με τις τέχνες, με την Ιστορία και την πολιτική, με το παρελθόν και το παρόν λόγου σε διαφορετικές γλώσσες, ως ποιητής, δοκιμιογράφος, μεταφραστής, πολιτικός επιστήμονας, θεατρικός συγγραφέας και διπλωμάτης, στο πλαίσιο μιας ποιητικής που στόχο είχε να περι-γράψει την ανθρώπινη ύπαρξη σε όλες τις διαστάσεις της, με έμφαση στην έννοια της θνητότητας αλλά και στο μεγαλείο του εν τω κόσμω Είναι.

Η παρουσίαση του έργου του Δημήτρη Τ. Άναλι εγκαινιάζει τον κύκλο  ημερίδων για την παγκόσμια λογοτεχνία: η επιλογή δεν είναι τυχαία, υπογραμμίζει την πολυπλοκότητα και την υβριδικότητα της λογοτεχνίας ως παγκόσμιου φαινομένου καθώς και τους πολλούς και διαφορετικούς δρόμους μέσα από τους οποίους συγκροτείται.

Η προσέγγιση του έργου του επιδιώκει να σταθεί σε αυτές ακριβώς της συναντήσεις που ορίζουν την πολυπλοκότητα και την ανοιχτότητα ενός συγγραφικού έργου, συναντήσεις ρητές και υπόρρητες, κειμενικές και του πραγματικού κόσμου. Λογοτεχνικός διαμεσολαβητής που στεκόταν και στις δύο όχθες της ελληνογαλλικής συνομιλίας, ευτύχησε να μεταφραστεί από φίλους του σημαντικούς συγγραφείς, όπως ο Πέτερ Χάντκε, που θα παρουσιάσει τη λογοτεχνική σχέση τους στην ημερίδα. Ποιήματά του στα γαλλικά θα διαβάσει η ηθοποιός Sophie Semin.

Γλώσσες της ημερίδας: γαλλικά και ελληνικά

Ιστοσελίδα ημερίδας: http://echo.frl.auth.gr/analis
Video: http://www.auth.gr/video/23911

Επιστημονική Ημερίδα «Δεύτερη Γραφή: Ο Παπαδιαμάντης στις άλλες τέχνες»

Το Τμήμα Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Πατρών σε συνεργασία με το Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας του Α.Π.Θ. διοργανώνουν την επιστημονική ημερίδα με θέμα «Δεύτερη Γραφή: Ο Παπαδιαμάντης στις άλλες τέχνες» την Τετάρτη 14 Δεκεμβρίου 2016 στην Αίθουσα Εκδηλώσεων της Βιβλιοθήκης και Κέντρου Πληροφόρησης του Πανεπιστημίου Πατρών.

Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να δείτε στην ιστοσελίδα τη ημερίδας

1ο ΔΙΕΘΝΕΣ ΣΥΝΕΔΡΙΟ "ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΚΡΙΣΗ: Γραφές και μεταγραφές της σύγχρονης αστυνομικής λογοτεχνίας

1ο ΔΙΕΘΝΕΣ ΣΥΝΕΔΡΙΟ "ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΚΡΙΣΗ: Γραφές και μεταγραφές της σύγχρονης αστυνομικής λογοτεχνίας

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
2 & 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2016
Αμφιθέατρο Τελλόγλειου Ιδρύματος Τεχνών Α.Π.Θ.
 
Λογοτεχνικό είδος πρωτεϊκό, που προσαρμόζεται στον καιρό με τον καλύτερο τρόπο ή κατεξοχήν δείγμα της μαζικής λογοτεχνίας-παραλογοτεχνίας; Υψηλής ποιότητας κοινωνική, πολιτική, λαϊκή λογοτεχνία ή τυποποιημένο εμπορικό προϊόν της εκδοτικής βιομηχανίας; Λογοτεχνία εστιασμένη στο αίνιγμα ή στο γιατί του εγκλήματος; Λογοτεχνία στο περιθώριο του λογοτεχνικού συστήματος ή σε διαρκή αλληλεπίδραση με τα άλλα είδη, στην ίδια την καρδιά του;

Ιδιαιτέρως δημοφιλής, η αστυνομική λογοτεχνία διχάζει από τις απαρχές της ακόμη : Στις μέρες μας έχει πλέον παθιασμένους υποστηρικτές και μέσα στα πανεπιστήμια σε πολλές χώρες, όπου μελετάται συστηματικά – χωρίς αυτό να σημαίνει ότι ο περί αυτήν αντιρρητικός λόγος έχει εξαλειφθεί. Το Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας του ΑΠΘ επιδιώκει με το πρώτο διεθνές συνέδριο να μεταφέρει τη συζήτηση για το δημοφιλές είδος της αστυνομικής λογοτεχνίας και στον ελληνικό ακαδημαϊκό χώρο, προσκαλώντας τους ίδιους τους δημιουργούς να συνομιλήσουν τόσο με τους θεωρητικούς όσο και με το κοινό.

Στόχος του συνεδρίου είναι να λειτουργήσει ως ένα φόρουμ κριτικής συζήτησης σχετικά με όλες τις πλευρές μιας λογοτεχνίας που αναδεικνύεται κοινωνική, πολιτική και ιδιαιτέρως δημοφιλής σε όλο και περισσότερες χώρες – με το ζήτημα της μετάφρασής της να αποτελεί συστατικό στοιχείο του περί αυτήν προβληματισμού. Στην Ελλάδα, η αστυνομική λογοτεχνία ανθεί, τόσο με πρωτότυπα έργα όσο και με μεταφράσεις. Πέραν του σκανδιναβικού μυθιστορήματος, που κυριαρχεί παγκοσμίως, η γαλλική παρουσία είναι πολύ σημαντική και ενδεικτική της πλούσιας γαλλικής παραγωγής, μέσα σε έναν παγκοσμιοποιημένο κόσμο σε κρίση, αλλά και της μεγάλης παράδοσης του γαλλικού αστυνομικού μυθιστορήματος. Αντίθετα, κι αυτό παρουσιάζει ενδιαφέρον, η σερβική λογοτεχνία, λογοτεχνία μιας χώρας γειτονικής, παραμένει στην Ελλάδα παντελώς άγνωστη, όπως σε μεγάλο βαθμό και η τουρκική. Αναδεικνύονται έτσι σημαντικά ζητήματα εκδοτικής πολιτικής και ιεραρχίας, που αξίζει να μελετηθούν.

Ξεκινώντας ως ένας ελληνογαλλικός διάλογος, το συνέδριο αυτό φιλοδοξεί να ανοίξει τη συζήτηση στον μεσογειακό χώρο. Το συνέδριο προτίθεται να δώσει έμφαση στη σύγχρονη παραγωγή σε συνθήκες κρίσης, η παρουσίαση της οποίας όμως δεν μπορεί να γίνει χωρίς αναφορά στην ιστορία του είδους. Οι ίδιες οι αιτίες της κρίσης, άλλωστε, εντοπίζονται πολλές δεκαετίες πριν από την εμφάνισή της.

Ενδεικτικοί άξονες του συνεδρίου είναι:
  • Η ιστορία στην αστυνομική λογοτεχνία
  • Αστυνομική λογοτεχνία και επαναπροσδιορισμός της λαϊκής λογοτεχνίας σήμερα
  • Πολιτική, κρίση, παγκοσμιοποίηση και αστυνομική λογοτεχνία
  • Γραφή και μεταγραφή της αστυνομικής λογοτεχνίας και των κωδίκων της: από τη μετάφραση στην ενσωμάτωση του νουάρ στην ποιοτική λογοτεχνία και στις κινηματογραφικές μεταφορές
  • Αρχέτυπα και στερεότυπα στην αστυνομική λογοτεχνία
  • Εθνικός, διεθνικός και διεθνιστικός χαρακτήρας της αστυνομικής λογοτεχνίας
  • Χώρος, περιπλάνηση, ψυχογεωγραφία στην αστυνομική λογοτεχνία
  • Πολυεθνικές θεματικές και συγκλίσεις
  • Το φύλο και / ή οι έμφυλες αναπαραστάσεις στην αστυνομική λογοτεχνία
  • Ο ξένος, η ξενότητα και η αποξένωση στην αστυνομική λογοτεχνία
  • Η διδασκαλία της αστυνομικής λογοτεχνίας

Δείτε περισσότερα στον ιστότοπο του συνεδρίου

Συνέδριο "Από την παραδοσιακή στη συνεργατική μάθηση: τεχνολογικά ενισχυμένη εκπαίδευση διερμηνέων"

Το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης του ΑΠΘ και η ομάδα του ORCIT διοργανώνουν διεθνές συνέδριο με τίτλο "Από την παραδοσιακή στη συνεργατική μάθηση: τεχνολογικά ενισχυμένη εκπαίδευση διερμηνέων", το οποίο θα πραγματοποιηθεί στις 22 και 23 Σεπτεμβρίου 2016, στο ΚΕΔΕΑ του ΑΠΘ.

Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την ιστοσελίδα του συνεδρίου https://orcit.eu/conference16/.

MÉTHODAL 2016

Το Τμήμα Γαλλικών και Ευρωπαϊκών Σπουδών του Πανεπιστημίου Κύπρου και το Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης διοργανώνουν το 1ο Διεθνές Συνέδριο με θέμα:

«Μεθοδολογία στην εκμάθηση των Γλωσσών. Καινοτομία, πώς και γιατί;»

Λευκωσία, 22 -25 Σεπτεμβρίου 2016
Hilton Cyprus Hotel

http://methodal.net
Twitter & Facebook: methodal

Οι επίσημες γλώσσες του συνεδρίου είναι η γαλλική ή η αγγλική γλώσσα και το στοχευόμενο κοινό αποτελείται από ερευνητές και παράγοντες της γλωσσικής παιδείας: πολιτικούς φορείς της εκπαίδευσης, υπεύθυνους σχεδιασμού προγραμμάτων και γενικών πλαισίων εκπαίδευσης, διδάσκοντες γλωσσών, θεματοδότες/θεματοθέτες, κτλ.

Κατεβάστε το πρόγραμμα: https://goo.gl/1HbEuT

Επιστημονική Διημερίδα «Δημήτρης Δημητριάδης: Παραβιάζοντας τα όρια»

Το Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. διοργανώνει Eπιστημονική Διημερίδα αφιερωμένη στο έργο του επιφανούς και διεθνούς κύρους θεατρικού συγγραφέα, μεταφραστή και δοκιμιογράφου Δημήτρη Δημητριάδη, στις 26 και 27 Μαίου 2016.

Η Διημερίδα αυτή επιδιώκει να γίνει γόνιμο σημείο συνάντησης των επιστημόνων, που έχουν στόχο να προωθήσουν την έρευνα γύρω από το πολυσχιδές και ρηξικέλευθο έργο του Δημήτρη Δημητριάδη.

Οι εισηγήσεις θα καλύψουν όλες τις πτυχές της δημιουργικής έκφρασης του συγγραφέα: μυθιστόρημα, ποίηση, θέατρο, μεταφραστικό και δοκιμιακό έργο, συμπεριλαμβανομένων των παραστάσεων.

Η γλώσσα της Διημερίδας είναι η ελληνική.

Η ιστοσελίδα με το πρόγραμμα και το υλικό που αφορά στο έργο του Δημήτρη Δημητριάδη είναι η εξής:

http://dimitris-dimitriadis.thes.eu/ 

Επιστημονική Ημερίδα «Δημιουργική Γραφή και Λογοτεχνία: Από τη θεωρία στην πράξη»

Ο Τομέας Γαλλικής Λογοτεχνίας, το Εργαστήριο Συγκριτικής Γραμματολογίας και το Π.Μ.Σ Μεταφρασεολογίας, Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ οργανώνουν την Επιστημονική Ημερίδα «Δημιουργική Γραφή και Λογοτεχνία: από τη θεωρία στην πράξη».

Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί Δευτέρα, 11 Απριλίου 2016, ώρα έναρξης: 14:00, στο Αμφιθέατρο της Κεντρικής Βιβλιοθήκης Α.Π.Θ.

Στόχος της Ημερίδας είναι, αφενός, να πλαισιωθεί επιστημονικά με εισηγήσεις ομιλητών διαφόρων ειδικοτήτων, ώστε να εκφραστούν απόψεις και προβληματισμοί για μια δημιουργική και βιωματική προσέγγιση της λογοτεχνίας αλλά και της διδασκαλίας της.

Αφετέρου, να αναδειχθούν οι δημιουργίες των φοιτητών και φοιτητριών που παρακολούθησαν το μάθημα της Δημιουργικής Γραφής, το οποίο διδάσκεται εδώ και δύο χρόνια στο Γαλλικό Τμήμα του Α.Π.Θ.

Η Ημερίδα είναι αφιερωμένη στη μνήμη της αγαπητής συναδέλφου Σόνιας Μίλσκυ.

Οι εισηγήσεις θα πραγματοποιηθούν στην ελληνική γλώσσα.

Η συμμετοχή στην ημερίδα είναι δωρεάν.

Για χορήγηση βεβαίωσης παρακολούθησης απαιτείται προεγγραφή στην ιστοσελίδα της ημερίδας.

Επιστημονική υπεύθυνη

  • Μακροπούλου Πολυτίμη, Επίκουρη Καθηγήτρια του Γαλλικού Τμήματος Α.Π.Θ ( Αυτή η διεύθυνση Email προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.)

Οργανωτική Επιτροπή

  • Πολυτίμη Μακροπούλου
  • Ελισάβετ Μαμακούκα, Επίκουρη Καθηγήτρια Γαλλικού Τμήματος Α.Π.Θ
  • Γκρατσιέλλα-Φωτεινή Καστελλάνου, Επίκουρη Καθηγήτρια Γαλλικού Τμήματος Α.Π.Θ
  • ομάδα προπτυχιακών και μεταπτυχιακών φοιτητών Γαλλικού Τμήματος Α.Π.Θ.

Η παρουσία σας θα μας τιμήσει ιδιαίτερα.

Περισσότερες πληροφορίες στην ιστοσελίδα της Ημερίδας: http://ecriture-creative.thes.eu/ 

Μπορείτε να δείτε την Ημερίδα ακολουθώντας αυτόν σον σύνδεσμο: https://www.auth.gr/video/20262

 

Ημερίδα Εργασίας «Εφαρμογή της Οδηγίας 2010/64/ΕΕ και δικαστηριακή μετάφραση και διερμηνεία»

Στο πλαίσιο των Ημερίδων της δράσης «Μετάφραση για την Ευρώπη», τα Γραφεία Αθηνών και Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης σε συνεργασία με το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου Θεσσαλονίκης, οργανώνουν Ημερίδα Εργασίας σχετικά με την Εφαρμογή της Οδηγίας 2010/64/ΕΕ σε Ελλάδα και Κύπρο.

Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή, 8 Απριλίου 2016 στην Κεντρική Βιβλιοθήκη του ΑΠΘ.

Η Ημερίδα αφορά την δικαστηριακή μετάφραση και διερμηνεία καθώς και την μετάφραση και διερμηνεία για μετανάστες και πρόσφυγες. Στόχος είναι να συζητηθούν οι προκλήσεις που συνδέονται με την αποτελεσματική εφαρμογή της οδηγίας (που έχει ήδη μεταφερθεί στο εσωτερικό δίκαιο Ελλάδας και Κύπρου) και οι δυνατότητες που ανοίγονται για τα επαγγέλματα των μεταφραστών και των διερμηνέων σε αυτόν τον ιδιαίτερα απαιτητικό τομέα.

Δείτε εδώ το περισσότερα

Ημερίδα Εργασίας «Αναβάθμιση του μεταφραστικού επαγγέλματος σε Ελλάδα και Κύπρο και πνευματικά δικαιώματα»

Στο πλαίσιο των Ημερίδων της δράσης «Μετάφραση για την Ευρώπη», τα Γραφεία Αθηνών και Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης σε συνεργασία με το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου Θεσσαλονίκης, οργανώνουν Ημερίδα Εργασίας σχετικά με την αναβάθμιση του μεταφραστικού επαγγέλματος σε Ελλάδα και Κύπρο.

Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη, 7 Απριλίου 2016 στην Κεντρική Βιβλιοθήκη του ΑΠΘ.

Στην Ημερίδα θα εξεταστούν δύο σημαντικά θέματα που απασχολούν καθημερινά τους επαγγελματίες μεταφραστές σε Ελλάδα και Κύπρο και εμποδίζουν την επαγγελματική στους αναγνώριση: α) δεν υπάρχει σύστημα αναγνώρισης των επαγγελματικών τους προσόντων και β) δεν τους καταβάλλονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Στόχος είναι να προταθεί ένας οδικός χάρτης για την βελτίωση της επαγγελματικής αναγνώρισης των μεταφραστών και για την καταβολή σε αυτούς των πνευματικών δικαιωμάτων που δικαιούνται με βάση το νόμο.

Δείτε εδώ περισσότερα

Ημερίδα "Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας: Προοπτικές και προκλήσεις για την εκπαίδευση"

Το Εργαστήριο Διδακτικής Ζωντανών Γλωσσών του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. σας καλεί στην Ημερίδα με τίτλο:"Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας: Προοπτικές και προκλήσεις για την εκπαίδευση".

Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή 26 Φεβρουαρίου 2016, ώρα 10.00-16.00 στην Αίθουσα Τελετών, Παλαιό Κτήριο της Φιλοσοφικής Σχολής.

Μετά το πέρας των εργασιών θα χ ορηγηθεί βεβαίωση παρακολούθησης.

Πρόγραμμα Ημερίδας

Αφίσα Ημερίδας